Популярные украинские писатели. Известные украинские писатели и поэты

Украинская литература берет свое начало из общего для трех братских народов (русского, украинского, белорусского) источника-древнерусской литературы.

Оживление культурной жизни на Украине в конце XVI - первой половине XVII в., связанное с процессами развития украинской народности, отразил ось в деятельности так называемых братств, школ, типографий. Основоположником книгопечатания на Украине явился русский первопечатник ИванФедоров, основавший первую на Украине типографию во Львове в 1573г. Возникновение книгопечатания способствовало росту культурной общности украинского народа, укрепляло его языковое единство. В условиях острой борьбы украинского народа против польско-шляхетского угнетения и католической экспансии в конце XVI - начале XVII в. на Украине возникла полемическая литература. Выдающимся полемистом был известный писатель Иван Вышенский (вторая половина XVI - начало XVII в.). В период освободительной войны 1648-1654 гг. и в последующие десятилетия быстро развиваются школьная поэзия и драма, направленные против латино-униатского засилия. Школьная драма имела преимущественно религиозно-поучительное содержание. Постепенно она отступала от узкоцерковной тематики. Среди драм были произведения на исторические сюжеты («Владимир», «Милость божия Украину от удобоносимых обид лядских через Богдана-Зиновия Хмельницкого свободившая»). В отображении событий освободительной войны наблюдаются элементы реализма и народности. Они усиливаются в интермедиях, вертепных драмах и особенно в произведениях философа и поэта Г. С. Сковороды (1722- 1794), автора сборников «Басни Харьковские», «Сад божественных песней» и других, которые были выдающимися явлениями периода становления новой украинской литературы.

Первым писателем новой украинской литературы был И. П. Котлярев- ский(17б9-1838) - автор известных произведений «Энеида» и «Наталка- Полтавка», в которых воспроизведены жизнь и быт народа, высокие патриотические чувства простых людей. Прогрессивные традиции И. Котля- ревского в период становления и утверждения новой литературы (первая половина XIX в.) продолжали П. П. Гулак-Артемовский, Г. Ф. Квитко- Основьяненко, Е. П. Гребенка и др. Свидетельством самобытности и оригинальности новой украинской литературы в Галиции были произведения М. С. Шашкевича, а также произведения, помещенные в альманахе «Русалка Днестровая» (1837).

Творчество величайшего украинского поэта, художника и мыслителя, революционера-демократа Т. Г. Шевченко (1814-1861) окончательно утвердило критический реализм и народность как основной метод художественного отображения действительности в украинской литературе. «Кобзарь» (1840) Т. Шевченко знаменовал новую эпоху в развитии художественного творчества украинского народа. Все поэтическое творчество Т. Шевченко пронизано гуманизмом, революционной идейностью, политической страстностью; оно выражало чувства и стремления народных масс. Т. Шевченко - родоначальник революционно-демократического направления в украинской литературе.

Под могучим воздействием творчества Т. Шевченко в 50-60-х годах начинают литературную деятельность Марко Вовчок (М. А. Вилинская), Ю. Федькович, Л. И. Глибов, А. П. Свидницкий и др. Произведения Марко Вовчка (1834-1907) «Народщ оповщання» («Народные рассказы»)," повесть «Институтка» явились новым этапом в развитии украинской прозы по пути реализма, демократической идейности и народности.

Последующим этапом в развитии реалистической прозы было творчество И. С. Нечуя-Левицкого (1838-1918), автора социальных повестей «Бур- лачка», «Микола Джеря» (1876), «Семья Кайдашей» (1878) и других, в которых писателем созданы правдивые образы крестьян-бунтарей.

Усиленное развитие капиталистических отношений после реформы 1861 г. привело к резкому обострению социальных противоречий в украинском обществе, к активизации национально-освободительного движения. Литература обогащается новыми темами и жанрами, отражающими своеобразие новых социально-экономических отношений. Критический реализм в украинской прозе приобретал качественно новые особенности, возникал жанр социального романа, появлялись произведения из жизни революционной интеллигенции и рабочего класса.

Интенсивное развитие культуры в этот период, активизация общественной мысли, усиление политической борьбы способствовали появлению ряда важных периодических изданий. В 70-80-х годах издаются такие журналы и сборники, как «Друг», «Громадський друг» («Общественный друг»), «Дзвш» («Колокол»), «Молот», «Свт> («Мир» в значении вселенная). Появляется ряд украинских альманахов - «Луна» («Эхо»), «Рада» («Совет»), «Нива», «Степь» и др.

Значительное развитие приобрело в это время революционно-демократическое направление в украинской литературе, представленное такими выдающимися писателями - революционными демократами, как Панас Мирный (А. Я. Рудченко), И. Франко, П. Грабовский - последователями и продолжателями идейно-эстетических принципов Т. Шевченко. Панас Мирный (1849-1920) начал литературную деятельность в начале 70-х годов XIX в. («Лихой попутал», «Пьяница») и сразу же занял видное место в украинской литературе критического реализма. Его социальные романы «Xi6a ревуть воли, як ясла повш?» («Разве ревут волы, когда ясли полны?»), «Пов1я» («Гулящая») представляют собой дальнейший этап в развитии революционно-демократической литературы. Новым явлением в литературе революционно-демократического направления явилось творчество И. Я. Франко (1856-1916) - великого поэта, прозаика, драматурга, известного ученого и мыслителя, пламенного публициста и общественного деятеля. После «Кобзаря» Т. Шевченко сборник стихов И. Франко «3 вершин i низин» («Вершины и низины», 1887) был самым выдающимся событием в украинской литературе 80-х годов. В стихотворениях и поэмах И. Франко утверждаются высокая идейность революционного искусства, принципы новой, гражданской поэзии, рожденной в революционной политической борьбе, поэзии широких социально-философских обобщений. Впервые в украинской литературе И. Франко показал жизнь и борьбу рабочего класса («Борислав смеется», 1880-1881). Влияние И. Франко было огромно, особенно в Галиции, входившей тогда в состав Австро- Венгрии; оно отразилось на творчестве и общественной деятельности писателей М. И. Павлика, С. М. Ковалива, Н. И. Кобринской, Т. Г. Борду- ляка, И. С. Маковея, В. С. Стефаника, рассказы которого высоко ценил М. Горький, JI. С. Мартовича, Марка Черемшины и др.

Поэт-революционер П. А. Грабовский (1864-1902), известный своими оригинальными поэтическими и критическими произведениями, изданными в 90-х годах XIX в., отобразил мысли, чувства и настроения революционной демократии 80-90-х годов.

Высокого уровня развития достигла в 80-90-х годах украинская драматургия, представленная именами выдающихся драматургов и театральных деятелей М. Старицкого, М. Кропивницкого, И. Карпенко- Карого. В произведениях этих драматургов, которые успешно ставятся на сцене и советских театров, отображены жизнь и быт украинского села, классовое расслоение и борьба передовой интеллигенции за прогрессивное искусство, борьба народа за свободу и национальную независимость. Наиболее видное место в истории украинской драматургии принадлежит И. Карпенко-Карому (И. К. Тобилевич, 1845-1907), создавшему классические образцы социальной драмы, новый тип социальной комедии и трагедии. Пламенный патриот и гуманист, драматург обличал современный ему строй, раскрывая социальные противоречия буржуазного общества. Широко известны его пьесы: «Мартин Боруля», «Сто тысяч», «Савва Чалый», «Хозяин», «Суета», «Житейское море».

В развитии литературы конца XIX - начала XX в. творчество М. Коцюбинского, Леси Украинки, С. Васильченко явилось высшим этапом украинского критического реализма, органически связанного с зарождением социалистического реализма.

М. М. Коцюбинский (1864-1913) в повести «Fata morgana» (1903- 1910) показал руководящую роль рабочего класса в буржуазно-демократической революции на селе, вскрыл гнилость буржуазного строя, разоблачил предателей интересов народа. Леся Украинка (1871 - 1913) воспевала революционную борьбу рабочего класса, разоблачала реакционность народнических и христианских идеалов. В ряде художественных и публицистических произведений поэтесса вскрывала реакционный смысл буржуазной философии и утверждала идеи революции, интернационального единения рабочих разных стран. Большевистская газета «Правда», откликаясь на смерть писательницы, назвала ее другом рабочих. Наиболее значительные произведения Леси Украинки - сборники политической лирики («На крилах шсень», 1893; «Думи i мри»-«Думы и мечты», 1899), драматические поэмы «Давня казка» («Старая сказка»), «В пуще», «Осенняя сказка», «В катакомбах», пьесы «Лесная песня», «Камшний господар» («Каменный властелин») - относятся к лучшим произведениям украинской классической литературы.

В условиях жестокого национального гнета русского самодержавия наряду с созданием художественных произведений украинские писатели проводили большую культурно-просветительную работу. Особенно активной деятельностью в национально-культурном движении отличался ученый и писатель-реалист Б. Гринченко.

Литературный процесс на Украине не был идейно однородным; в нем происходила борьба разных социальных и политических сил. Наряду с художниками слова демократического направления.выступали писатели либерально-буржуазных, националистических убеждений (П. Кулиш, А. Конисский, В. Винниченко и др.).

На всех исторических этапах украинская литература дооктябрьского периода развивалась в тесной связи с освободительным движением народа, в органическом единении с передовой русской литературой. Писатели, выражавшие интересы передового, революционного искусства, боролись за реализм, народность и высокую идейность украинской литературы. Поэтому украинская классическая литература явилась надежной основой для создания новой советской литературы, рожденной Октябрьской социалистической революцией.

Украинская советская литература

Украинская советская литература является составной и неотъемлемой частью многонациональной литературы народов СССР. Еще на первых порах своего развития она выступала пламенным борцом за идеи социализма, свободы, мира и демократии, за революционное преобразование жизни на основах научного коммунизма. Творцами новой советской литературы были выходцы из рабочего класса и беднейшего крестьянства (В. Чумак, В. Эллан, В. Сосюраи др.), лучшие представители демократической интеллигенции, начавшие свою деятельность еще до Октябрьской революции (С. Васильченко, М. Рыльский, И. Кочерга, П. Тычина, Я. Мамонтов

Большой популярностью в первые послереволюционные годы пользовались книги поэтов: В. Чумака «Запев», В. Эллана «Удары молота и сердца», П. Тычины «Плуг», стихи и поэмы В. Сосюры и др. Процесс утверждения советской литературы проходил в напряженной борьбе против врагов революции и агентуры буржуазно-националистической к онтрр ев о люции.

В период восстановления народного хозяйства (20-е годы) украинская литература развивалась особенно интенсивно. В это время активно выступали писатели А. Головко, И. Кулик, П. Панч, М. Рыльский, М.Кулиш, М. Ирчан, Ю. Яновский, Иван Jle, А. Копыленко, Остап Вишня, И. Микитенко и многие др. Молодая литература отображала освободительную борьбу народа и его творческий труд в создании новой жизни. В эти годы на Украине возник ряд писательских союзов и группировок: в 1922 г.- со*оз крестьянских писателей «Плуг», в 1923 г.- организация «Гарт», вокруг которой группировались пролетарские писатели, в 1925 г.- союз революционных писателей «Западная Украина»; в 1926 г. возникло объединение комсомольских писателей «Молодняк»; существовали и футуристические организации («Ассоциация панфутуристов», «Новая генерация»). Существование многих разнообразных организаций и группировок затрудняло идейно-художественное развитие литературы, мешало мобилизации сил писателей всей страны на осуществление задач социалистического строительства. В начале 30-годов все литературно-художественные организации ликвидировались, и был создан единый Союз советских писателей.

С этого времени тема социалистического строительства становится ведущей темой литературы. В 1934 г. П. Тычина выпускает сборник стихов «Партия ведет»; с новыми книгами выступают М. Рыльский, М. Бажан, В. Сосюра, М. Терещенко, П. Усенко и многие др. Больших успехов достигают украинские писатели-прозаики; известность получают романы и повести Г. Эпика «Первая весна», И. Кириленко «Аванпосты», Г. Коцюбы «Новые берега», Ивана Ле «Роман Межигорья», А. Головко «Мать», Ю. Яновского «Всадники» и др. Тема революционного прошлого и современной социалистической действительности становится главной и в драматургии. В театрах Украины с большим успехом идут пьесы «Кадры», «Девушки нашей страны» И. Микитенко, «Гибель эскадры» и «Платон Кречет» А. Корнейчука и др.

В годы Великой Отечественной войны (1941-1945 гг.) треть всей писательской организации Украины влилась в ряды Советской Армии и в партизанские отряды. Публицистика становится особенно важным жанром. Писатели выступают в армейской печати со статьями, выпускают брошюры и сборники статей, в которых разоблачают врага, содействуют воспитанию высокого морального духа советского народа, поднявшегося на борьбу с фашистскими захватчиками. С художественными произведениями, в которых изображены героизм и мужество народа, воспеты патриотизм и высокие идеалы советских воинов, выступают М. Рыльский («Жага»), П. Тычина («Похороны друга»), А. Довженко («Украинав огне»), М. Бажан («Даниил Галицкий»), А. Корнейчук («Фронт»), Ю. Яновский («Земля богов»), С. Скляренко («Украина зовет»), А. Малышко («Сыновья») и др. Украинская литература была верным помощником партии и народа, надежным оружием в борьбе против захватчиков.

После победоносного окончания Великой Отечественной войны писатели еще долгое время обращаются к теме героизма и патриотизма, военной доблести и мужества нашего народа. Наиболее значительными произведениями на эти темы в 40-х годах были «Знаменосцы» А. Гончара, «Аттестат зрелости» В. Козаченко, «Черноморцы» В. Кучера, «Генерал Ватутин» Л. Дмитерко, «Прометей» А. Малышко, произведения Я. Галана, А. Шияна, Я. Баша, Л. Смелянского, А. Левады, Ю. Збанацкого, Ю. Дольд-Михайлика и многих др.

Темы социалистического труда, дружбы народов, борьбы за мир, интернационального единства становятся ведущими в украинской литературе всех послевоенных лет. Сокровищница художественного творчества украинского народа обогатилась такими выдающимися произведениями, как романы М. Стельмаха «Большая родня», «Кровь людская - не водица», «Хлеб и соль», «Правда и кривда»; А. Гончара «Таврия», «Перекоп», «Человек и оружие», «Тронка»; Н. Рыбака «Переяславская рада»; П. Панча «Клокотала Украина»; Ю. Яновского «Мир»; Г. Тютюнника «Водоворот» («Вир») и др.; сборники стихов М. Рыльского: «Мосты», «Братство», «Розы и виноград», «Голосеевская осень»; М. Бажана «Английские впечатления»; В. Сосюры «Счастье семьи трудовой»; А. Малышко «За синим морем», «Книга братьев», «Вещий голос»; пьесы А. Корнейчука «Над Днепром»; А. Левады и др.

Важными событиями в литературной жизни были второй (1948) и третий (1954) съезды писателей Украины. Огромную роль в развитии украинской литературы сыграли решения XX и XXII съездов КПСС, открывшие новые горизонты идейно-художественного роста украинской литературы, ее укрепления на позициях социалистического реализма. Путь развития украинской советской литературы свидетельствует, что только на основании социалистического реализма могло бурно развиваться художественное творчество украинского народа. Украинская советская литература на всех этапах своего развития была верна идеям Коммунистической партии, принципам дружбы народов, идеалам мира, демократии, социализма и свободы. Она всегда была могучим идейным оружием советского общества в борьбе за победу коммунизма в нашей стране.

Украина, представленная в лучших произведениях наших писателей, постепенно находит путь к умам и сердцам читателей во всем мире. В нашей подборке мы считаем само собой разумеющимся, что произведения наших классиков, знают и любят украинисты и студенты кафедр украинского языка и литературы в других странах. Не упоминаем мы и писателей украинского происхождения, которые жили и творили за границей, не позиционируя себя как представители украинской культуры: тот же Джозеф Конрад, который родился в Бердичеве, но известен всему миру как британский писатель. Отдельной статьи более чем заслуживают писатели украинской диаспоры. Здесь же мы попытались собрать представителей современной украинской литературы: авторов, которые живут и творят в Украине, произведения которых переводятся и издаются в других странах мира.

Польові дослідження з українського сексу

Оксана Забужко, «Комора»

Даже если вы относитесь к тем, кому Забужко не нравится, вы не можете не согласиться с тем, что она – мастер модерна, глубокий знаток украинской истории и внимательный исследователь человеческих отношений. Некоторые романы приходят к нам именно тогда, когда мы должны их прочитать: этот – об опасности полного погружения в другого человека, о тотальной любви, которая требует от женщины отказа от самой себя, своего таланта, миссии и пространства, от своей души и судьбы. Роман издан на английском, болгарском, голландском, итальянском, немецком, польском, румынском, русском, сербском, шведском, чешском языках. Другие произведения Оксаны Забужко: «Сестро, сестро», «Казка про калинову сопілку», «Музей покинутих секретів» тоже издаются в переводе за границей.

Перверзія

Юрий Андрухович, «Лілея»

Совершенно сумасшедший сюжет, и понятно, почему он пришелся по душе заграничным читателям. Представьте себе научный симпозиум в Венеции, тема которого звучит так: «Пост-карнавальне безглуздя світу: що на обрії?». На сипозиум добирается через Мюнхен украинский писатель Станислав Перфецкий, которого подвозит странная семейная пара: Ада Цитрина и немой Доктор Янус Мария Ризенбокк. В Венеции Перфецкий, устремившись за проституткой, попадает на сектантское богослужение: представители мигрантов разных национальностей поклоняются новому божеству, которому в конце церемонии приносят в жертву большую рыбу. А дальше сюжет закручивается так, что финал его Перфецкий находит только на отдаленном острове Сан-Микеле, обнаружив, наконец, единственного священника, который может выслушать его исповедь и поговорить с ним об Украине. Роман издан на многих языках, как и еще одно культовое произведение автора — «Московиада».

Месопотамія

Сергей Жадан, «Клуб сімейного дозвілля»

«Месопотамія» - это девять историй в прозе и тридцать стихотворных уточнений. Все тексты этой книги — об одной среде, герои переходят из одной истории в другую, а потом и в стихи. Философские отступления, фантастические образы, изысканные метафоры и специфический юмор — здесь есть все, что так привлекает в произведениях Жадана. Это истории Вавилона, пересказанные для тех, кто интересуется вопросами любви и смерти. Истории о жизни города, лежащего между двух рек, биографии персонажей, которые бюрются за свое право быть услышанными и понятыми, хронику уличных стычек и ежедневных страстей. Роман очень популярен за границей.

Культ

Любко Дереш, «Кальварія»

«Культ» - первый роман Любомира (Любка) Дереша. В далеком 2001 году юному автору было 16 лет. Кое-кто определяет жанр этого произведения как фэнтези, но, как бы то ни было, роман Дереша «передает привет» таким мэтрам готики и фэнтези как По, Желязны или Лавкрафт. Роман переведен и издан в Сербии, Болгарии, Польше, Германии, Италии и Франции.

Пикник на льду/Смерть постороннего

Андрей Курков, «Фолио»

Курков, пожалуй, один из самых издаваемых за границей писателей Украины, переводы его «Пикника на льду» публиковали лучшие издательства. На английском книга вышла под названием «Смерть и пингвин» (Death and the Penguin), и во многих языках сохранили этот вариант. На сегодня роман переведен на пять языков, в том числе на английский, немецкий, итальянский. Чем заинтересовал сюжет зарубежных читателей? Тем, что это очень интересный интеллектуальный детектив. Журналист Виктор Золотарев получает необычное задание от крупной газеты: писать некрологи на видных влиятельных людей, хотя все они пока еще живы. Постепенно он понимает, что стал участником крупной игры теневых структур, выйти из которой живым оказывается почти нереальной задачей. Произведения Куркова переведены на 37 языков мира.

Танго смерті

Юрій Винничук, «Фолио»

Этот роман назван Книгой года ВВС 2012 года. Действие романа происходит в двух сюжетных линиях. В первой мы встречаем четырех друзей: украинца, поляка, немца и еврея, которые живут в довоенном Львове. Их родители были бойцами армии УНР и погибли в 1921 под Базаром. Молодые люди переживают все перипетии своего возраста, но ни за что не предают дружбы. Вторая сюжетная линия имеет других персонажей, а действие ее происходит не только во Львове, но и в Турции. Обе линии пересекаются в неожиданном финале. Произведения Винничука издавались в Англии, Аргентине, Беларуси, Канаде, Германии, Польше, Сербии, США, Франции, Хорватии, Чехии.

НепрОсті

Тарас Прохасько, «Лілея»

НепрОсті - кто это такие? Гуцулы называют так людей, которые отличаются от других знаниями и умениями, чем могут принести пользу или нанести вред другим людям. Роман посвящен «альтернативной» истории Карпат, его действие происходит в период с 1913 по 1951 годы. Карпаты были одновременно и очень архаичной средой и, как ни парадоксально звучит, очень открытой зоной межкультурного общения. Вот этот второй миф, об открытых Карпатах, и есть его альтернативной историей. Произведения Прохасько переведены на английский, немецкий, польский, русский языки.

Солодка Даруся

Мария Матиос, «Піраміда»

Самый известный роман Марии Матиос, справедливо названный «трагедией, адекватной истории ХХ века», а сама Даруся - «почти библейским образом». Действие происходит на Буковине, в горном селе, где живут Даруся и ее родители, и куда приходят НКВД-шники после окупации советскими войсками Западной Украины. Теперь Даруся, которую односельчане считают сумасшедшей и зовут почемку-то «сладкой», живет одна. На дворе — 70-е годы. Даруся помнит о своих молодых и влюбленных родителях, которых «перемололи» жернова режима, и иногда напоминает о содеянных грехах людям, живущим вокруг нее. Но наступает момент, и жизнь Даруси меняется. Роман выдержал 6 переизданий. «Солодка Даруся» вышел на польском, русском, хорватском, немецком, литовском, французском, итальянском языках.

Око прірви/Чотири романи

Валерий Шевчук, «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА»

Валерий Шевчук — живой классик. Издательство Ивана Малковича выпустило книгу с четырьмя самыми известными романами автора, среди которых и «Око прірви». Жанр этого романа — исторически-мистическая антиутопия. Действие его происходит в далеком XVI веке, но намекает автор, конечно же, на тоталитарный режим СССР. Произведения Шевчука уже давно издаются на английском, польском и немецком языках.

Останнє бажання

Евгения Кононенко, «Видавництво Аннеты Антоненко»

Как умирают писатели, которые лгали всю жизнь? Прислуживали режиму, писали книги, которых никто не читал, хотя за гонорары семья литератора жила в достатке. Никто не уйдет из жизни, пока не расскажет правды. Даже если тетрадка с автобиографией попадет в руки сына, пролежав в куче ненужных черновиков полтора десятка лет. Евгения Кононенко — замечательный автор и переводчик художественной литературы. Ее произведения переведены на английский, немецкий, французский, хорватский, русский, финский, польский, белорусский и японский языки.

Помимо того, что Тычина был хорошим поэтом, он еще был отличным музыкантом. В его творчестве тесно переплелись эти два таланта, ведь в своих стихах он попробовал создать музыку из слов. Его принято считать единственным истинным последователем эстетики символизма в Украине, однако литературный критик Сергей Ефремов подметил, что Тычина не укладывается ни в одно литературное направление, ведь он из тех поэтов, кто их сами создают.

Однако когда Украина официально присоединяется к СРСР, Тычина становится истинным советским писателем, «певцом нового дня», опускается к сочинению дифирамбов новой власти и строк по типу «Трактор в полі дир-дир-дир. Ми за мир. Ми за мир». Для коммунистической партии он оставил много произведений, но для потомков – пожалуй, только первые три сборника: « », « », «В космічному оркестрі». Но даже если бы после первого из них он не написал ни строчки, Тычина все равно был бы зачислен в ряды лучших украинских поэтов.

Поэт, ученый, переводчик, лидер украинских неоклассиков Николай Зеров в своем творчестве всегда ориентировался на выверенные веками духовные ценности и традиции мировой классики - от античности до XIX века. Однако его стихи – это не наследование классических текстов, а модернизация культуры прошлого.

Зеров стремился воссоздать гармонию между личностью и окружающим миром, чувствами и умом, человеком и природой. И даже по звучанию его стихи отличаются упорядоченной, отточенной формой, ведь он использовал только четкие классицистические стихотворные размеры.

Зеров был авторитетом не только для своих соратников-неокласиков, но и для многих других литераторов, в том числе и прозаиков. Он первый, а вслед за ним все остальные, провозгласил, что стоит уничтожить примитивное «ликнеповское» чтиво для масс, которое заполонило книжные полки Советской Украины, и направить нашу литературу по европейскому пути развития.

Наследник древней польской дворянской семьи Максим Рыльский стал одним из самых известных украинских поэтов. В роковом 37 году он сменил аполитичный курс неокласиков на воспевания доблести советских рабочих и крестьян, благодаря чему он единственный из «группы» остался в живых. Однако став пропагандистом, он не перестал быть поэтом. В отличие от того же Тычины он продолжал писать тонкие лирические произведения, посвященные обыденной, повседневной жизни.

Однако настоящее творческое возрождение поэта приходится на 50-х года, когда началась хрущевская оттепель. Поэтические сборники этого последнего периода жизни поэта – « », « », « », « » – достойно завершают его биографию. В них синтезировано все лучшее из предыдущих книг. Рыльского запомнили в основном именно таким поэтом, каким он стал на склоне своих дней – сторонником мудрой простоты и меланхоличным мечтателем, влюбленным в осень.

Народнопоэтические образы, которые во всем их разнообразии изобиловали в украинской поэзии эпохи романтизма, в 20 веке получают новое развитие в творчестве Владимира Свидзинского. Этот поэт обращается к дохристианским славянским верованиям, архаичным приданиям и мифам. В структуре его стихов можно найти элементы магических ритуалов и заклинаний, а их лексика изобилует архаизмами и диалектизмами. В созданном Свидзинским сакральном мире человек может напрямую общаться с солнцем, землей, цветком, деревом и т.д. В результате его лирический герой всецело растворяется в таком диалоге с матушкой-природой.

Стихи Свидзинского сложны и непонятны, их нужно не декламировать, а анализировать, отыскивая в каждой строчке древние архетипы и скрытые смыслы.

Антонич родился на Лемковщине, где местный диалект настолько отличается от украинского литературного языка, что последнего там почти не понимают. И хотя поэт быстро выучил язык, но, все же, не освоил все его возможности. После неудачных формальных экспериментов с ритмикой и аллитерацией в первом сборнике « » он понял, что является в первую очередь творцом образов, а не мелодики стиха.

Антонич обращается к языческим мотивам, которые у него органично переплетаются с христианской символикой. Однако мировоззрение этого «п"яного дітвака із сонцем у кишені », как он сам себя назвал, более близко пантеизму Уолта Уитмена. Он похож на ребенка, который только начинает открывать для себя мир, поэтому пейзажи для него еще не стал привычным, а слова не потеряли своей новизны и красоты.

Своим истинным призванием Ольжыч считал поэзию, но вынужден был работать археологом, чтобы зарабатывать деньги для своей семьи. Его профессия в некотором смысле определила его творчество. Создавая поэтические циклы «Кремень», «Камень», «Бронза», «Железо» он привносит в украинскую поэзию новые для нее образы Скифии, Сарматии, Киевской Руси и не только. Он воспевает далекое прошлое, спрятанное в обломках материальной культуры - в украшениях, домашней утвари, оружии, наскальных рисунках и узорах на керамических изделиях.

Ольжич был членом Организации украинских националистов (ОУН), что также определило вектор его творчества. Он стал автором проникновенных строк, апеллирующих к патриотическим чувствам читателей и призывающих их к борьбе за независимость Украины.

Елена Телига – гражданская деятельница, член ОУН, известная поэтесса, перу которой принадлежат всего 47 стихов, но и это небольшое творческое наследие обеспечило ей почетное место среди наших лучших поэтов. В своих стихах она создала образ украинской женщины-революционерки. Уже в первых произведениях, она провозгласила:

І напружений погляд хоче
Відшукати у тьмі глибокій -
Блискавок фанатичні очі,
А не місяця мрійний спокій

Ее стихи - это поэзия высокого идеологического напряжения, в которой звучит прямо или завуалировано призыв к борьбе за Украину, предложение окунуться в шал смертельного риска.

Она верила, что поэзия – это не просто выдумка, а орудие влияния на души людей, поэтому каждая строка кладет огромную ответственность на того, кто ее написал. «Если мы, поэты - говорила Телига, - пишем об отваге, твердости, благородстве, и этими произведениями зажигаем и шлем на опасность других, как же мы можем сами этого не сделать?» Она никогда не отступалась от принципов, которые провозглашала, поэтому, когда пришло время рискнуть своей жизнью, она, не задумываясь, сделала это. В 1941 року Телига покинула Польшу и нелегально приехала в Украину, где уже через год ее растеряли. В своей камере в гестапо она нарисовала трезубец и написала: «Тут сидела и отсюда идет на расстрел Елена Телига».

Плужник стал самым последовательным представителем экзистенциализма в украинской поэзии. Отбрасывая все реалии окружающей действительности, он сосредотачивается на внутренней жизни, переживаниях и мыслях своего лирического героя. Плужника в первую очередь интересуют не метанаративы его времени, а глобальные философские вопросы, такие как дихотомия добра и зла, красоты и уродства, лжи и истины. Он обладал уникальной способностью в нескольких словах выразить очень многое: в своих небольших, лаконичных стихах он раскрывает сложные философские розмыслы.

Этот поэт побывал почти во всех украинских литературных группах и организациях, и от всех ушел со скандалом. Также он был членом коммунистической партии, из которой его несколько раз исключали, а однажды партийные чиновники даже отправили его лечиться в Сабурову дачу – известную психбольницу. Его творчество не вписывалось ни в какие идейные параметры Советской Украины. В отличие от своих политизированных и патриотически подкованных коллег Сосюра всегда оставался лишь автором красивой любовной лирики. За свой долгий творческий путь он издал несколько десятков сборников. Если в первых своих книгах он стремился шокировать читателя необычными имажинистками образами по типу «поц і лунки шкварчать як зернята на пательні », то в последних он создавал простые и проникновенные стихи, например «Коли потяг удаль загуркоче» и «Любіть Україну».

Футуристы, эти художественные революционеры, которые провозглашали смерть старого и появление абсолютно нового искусства, были своего рода иллюзионистами, шоуменами своего времени. Они разъезжали по городам Восточной Европы, читали свои стихи и находили новых последователей. Украинских футуристов-любителей было много, а вот тех, кто писал на украинском языке – единицы. И наиболее талантливым поэтом среди них был Михайль Семенко. Несмотря на то, что он так яростно отрицал преемственность эстетических принципов разных эпох, его заслуга перед украинской поэтической традицией неоспорима: он модернизировал нашу лирику урбанистической тематикой и смелыми экспериментами с формой стиха, а также навсегда вошел в анналы отечественной литературы как создатель необычных неологизмов и ярких эпатажных образов.


Полезное видео

Простобанк ТВ рассказывает о способах экономии на мобильной связи в Украине - звонках, SMS и ММS сообщениях, мобильном интернете. Подписывайтесь на наш канал на Youtube , чтобы не пропустить новое полезное видео о личных и бизнес-финансах.




За годы независимости в украинской литературе сформировалась целая плеяда писателей с оригинальным стилем, особой манерой письма и жанровым разнообразием. В современных текстах появилось больше открытости, экспериментов, национального колорита и тематической широты, что позволяет авторам достигать профессиональных успехов не только в Украине, но и за рубежом. подготовили список 25 украинских писателей, формирующих современную литературу, которая, что бы там ни говорили скептики, продолжает активно развиваться и влиять на общественное мнение.

Юрий Андрухович

Без этого автора трудно представить современную украинскую литературу вообще. Творческая деятельность началась с того, что в 1985 году вместе с Виктором Небораком и Александром Ирванцом он основал литературное объединение Бу-Ба-Бу. С именем писателя связывают возникновение "Станиславского феномена" и интерес к современной украинской литературы на Западе.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: Из поэтических сборников - "Екзотичні птахи і рослини" и "Пісні для мертвого півня" , из романов – "Рекреації" , "Московіада" и "Дванадцять обручів" . Не менее интересными будут эссе из сборника "Диявол ховається в сирі" , а путешественникам понравится самая большая по размеру книга Юрия Андруховича "Лексикон інтимних міст" .

Сергей Жадан

Наверное, нет сегодня в Украине более популярного автора, чем Жадан. Поэт, прозаик, эссеист, переводчик, музыкант, общественный деятель. Его тексты находят отклик в сердцах миллионов читателей (а с 2008 года – и слушателей – с выходом первого совместного альбома с группой "Собаки в космосе" под названием "Спортивний клуб армії").

Писатель активно гастролирует, участвует в общественной жизни страны и помогает армии. Живет и работает в Харькове.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: Читать стоит все поэтические сборники автора, а из прозы – ранние романы "Біг Мак" , "Депеш мод" , "Ворошиловград" и позднюю "Месопотамію" (2014).

Лесь Подервянский

Эпатажный украинский писатель, художник, автор сатирических пьес. Занимается восточными боевыми искусствами. В 90-х его тексты переписывались с кассеты на кассету и тайно передавались между подростками. Полное собрание произведений "Африка, сни" увидело свет в 2015 году в издательстве "Наш формат".

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: "Герой нашого часу" , "Павлік Морозов. Епічна трагедія" , "Гамлєт, або Феномен датського кацапізму" , "Васіліса Єгоровна та мужичкі" .

Тарас Прохасько

Бесспорно, самый загадочный украинский писатель, который своим голосом завораживает и успокаивает одновременно. По манере письма и образу жизни автора часто сравнивают с бродячим философом Сковородой.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: Одним из самых показательных произведений автора является роман "НепрОсті" . Также достойны внимания: "Інші дні Анни", "FM Галичина" , "Одної і тої самої" .

Юрий Издрик

Главный редактор легендарного журнала "Четвер", выходившего с 1990 года и направленного на популяризацию современной украинской литературы. Юрий Издрик – поэт, прозаик, участник музыкального проекта "DrumТИатр". Живет и работает в Калуше.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: романы "Острів КРК" , "Воццек & воццекургія" , "Подвійний Леон" . Интересным творческим экспериментом является книжный проект с журналисткой Евгенией Нестерович Summa , в котором автор делится рецептами счастья, любви и понимания мира.

Олег Лишега

Поэт, прозаик, переводчик произведений Марка Твена, Томаса Элиота, Эзры Паунда, Дэвида Герберта Лоуренса, Сильвии Плат, Джона Китса. На его творчество большое влияние, с одной стороны, имела литература Китая, а с другой – произведения Ивана Франко и Богдана-Игоря Антонича.

Лишега – первый украинский поэт, удостоенный премии ПЕН-клуба за поэтический перевод. К сожалению, в 2014 году автора не стало.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: самую известную прозаическую книгу писателя "Друже Лі Бо, брате Ду Фу" , вошедшая в длинный список премии "Книга года ВВС".

Оксана Забужко

Культовая украинская писательница, эссеист и переводчица. Впервые об авторе активно заговорили во второй половине 90-х гг. с выходом ее романа "Польові дослідження з українського сексу", вызвавшего настоящий фурор в украинской литературе. С тех пор она получила немало наград, среди недавних – Литературная премия Центральной и Восточной Европы "Ангелус" (Польша) за книгу "Музей покинутих секретів".

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: "Польові дослідження з українського сексу" , "Музей покинутих секретів" , "Let my people go: 15 текстів про українську революцію" , "З мапи книг і людей" , "Хроніки від Фортінбраса" .

Наталья Белоцерковец

Украинскому читателю поэтесса известна прежде всего как автор стихотворения "Ми помрем не в Парижі...", ставшего хитом в исполнении группы "Мертвий півень". Она редко дает интервью, нечасто выступает на публике, но ее тексты можно отнести к классике современной украинской литературы. Практически ни одна антология современной украинской поэзии не обходится без ее стихов. Стихи Натальи Белоцерковец легкие и глубокие одновременно, они очень тонко задают настроение и вдохновляют к писанию.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: сборник "Готель Централь" .

Кость Москалец

Поэт, прозаик, эссеист, литературный критик. С 1991 года живет в Черниговской области в собственноручно построенной Кельи Чайной Розы, занимаясь исключительно литературной работой. Ведет авторский блог, где размещает стихи, рецензии и фото. Автор культовой украинской песни "Вона" ("Завтра прийде до кімнати..."), которую исполняет группа "Плач Єремії". За книгу "Сполохи" в 2015 году получил Национальную премию имени Тараса Шевченко.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: среди поэтических книг - "Мисливці на снігу" и "Символ троянди" , прозаических – "Келія чайної троянди".

Таня Малярчук

Писательница и журналистка, лауреат Литературной премии имени Джозефа Конрада-Коженевского (2013). Сейчас живет в Австрии. Тексты автора переведены на польский, румынский, немецкий, английский, русский и белорусский языки.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: ранние романы писательницы – "Згори вниз. Книга страхів" , "Як я стала святою" , "Говорити" , а также "Біографія випадкового чуда" , вошедшую в "длинный список" премии "Книга года ВВС-2012".

Александр Ирванец

Вместе с Юрием Андруховичем и Виктором Небораком в 1985 году основал литературное объединение Бу-Ба-Бу. Известен как Казначей Бу-Ба-Бу. Те, кто следит за творчеством автора в Facebook, знают его остроумные короткие стихи по поводу актуальных событий современности.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: роман в жанре альтернативной истории "Рівне/Ровно" , "П’ять п’єс", "Очамимря: Повість та оповідання" , "Сатирикон–ХХI" .

Андрей Любка

Кумир девушек, обладатель титула "самый завидный жених Закарпатья", писатель, колумнист и переводчик. Родился в Риге, живет в Ужгороде. Автор выступает на многих литературных фестивалях, активно ездит на различные стипендии за границу, пишет колонки для нескольких изданий. Каждая его новая книга вызывает оживленное обсуждение в социальных сетях и СМИ.

Что стоит прочесть: дебютный роман автора "Карбід" , а также его сборники стихов: "ТЕРОРИЗМ" , "Сорок баксів плюс чайові" и сборник эссе "Спати з жінками" .

Ирэна Карпа

"Писательница. Певица. Путешественница" – это название одной из книг Ирены Карпы, которая, пожалуй, лучше всего передает все ипостаси автора. Недавно назначена первым секретарем по вопросам культуры посольства Украины во Франции. Автор 9 книг, многочисленных публикаций в прессе и блогосфере. Мать двух дочерей.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: ранние тексты – "50 хвилин трави" , "Фройд би плакав" , "Перламутрове Порно" .

Дмитрий Лазуткин

В этом писателе соединяются три ипостаси – поэта, журналиста и спортсмена. Лауреат многочисленных литературных премий, обладатель черного пояса (1-го дана) с кэмпо-каратэ, бронзовый призер Кубка мира по кикбоксингу и кик-джитсу, автор 8 поэтических сборников. Сотрудничает с группой Kozak System. Многим поклонникам известна песня "Така спокуслива" на слова поэта. Активно выступает перед армией, часто ездит на Восток.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: "Бензин" , "Добрі пісні про поганих дівчат" , "Червона книга" .

Лесь Белей

Дебютировав поэтическими сборниками, еще больше внимания автор привлек к себе выходом романа "Ліхіє дев"яності. Любов і ненависть в Ужгороді". Написанное в стиле нон-фикшн, произведение стало одним из первых документальных романов в современной украинской литературе. И уже хотя бы поэтому его стоит прочитать. Дальнейшее заполнение этой ниши и выход совместного книжного проекта с польским репортером Лукашем Сатурчаком "Асиметрична симетрія: польові дослідження українсько-польських відносин" только закрепили писательскую позицию.

Лесь Белей также является одним из организаторов всеукраинского конкурса художественного репортажа "Самовидець".

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: "Ліхіє дев"яності. Любов і ненависть в Ужгороді" , "Асиметрична симетрія: польові дослідження українсько-польських відносин".

Алексей Чупа

Писатель родился в Донецкой области, работал машинистом на металлургическом заводе. Два года назад из-за войны переехал жить во Львов. С тех пор активно публикует новые произведения и ездит в туры.

Сразу две его книги – "Бомжі Донбасу" и "10 слів про Вітчизну" вошли в длинный список премии "Книга года BBC-2014".

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: из прозаических книг - "Казки мого бомбосховища" и свежий роман "Вишня і я" .

Елена Герасимьюк

Молодая поэтесса, эссеист, переводчик, лауреат нескольких литературных премий. Ее вполне заслуженно называют поэтическим открытием 2013 года. Дебютный поэтический сборник автора "Глухота" придется по вкусу читателям разных поколений. Стихи переведены на девять языков.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: поэтический сборник "Глухота".

София Андрухович

В начале двухтысячных дебютировала прозаическими книгами "Літо Мілени", "Старі люди", "Жінки їхніх чоловіків". В 2007 году вышел ее роман "Сьомга", вызвавший неоднозначную реакцию, а некоторые критики назвали его "генитальной литературой".

После семилетнего молчания писательница издала, пожалуй, лучший свой роман "Фелікс Австрія". Это произведение является своеобразной картой Станислава (Ивано-Франковска – авт.) времен Австро-Венгерской империи, на фоне которой разворачиваются любовные и не только отношения. За роман получила награду "Книга года ВВС-2014".

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: "Фелікс Австрія" .

Максим Кидрук

За свои тридцать "с хвостиком" писатель успел побывать в более чем 30 странах, среди которых – Мексика, Чили, Эквадор, Перу, Китай, Намибия, Новая Зеландия и др. Все эти путешествия легли в основу его книг – "Мексиканські хроніки. Історія однієї мрії", "Подорож на Пуп Землі" (2 тома), "Любов і піраньї", "Навіжені в Перу" и другие.

Произведения автора понравятся тем, кто мечтает о путешествиях, но никак не решится отправиться в путь. Большинство текстов написаны в стиле нон-фикшн, содержат подробные инструкции о том, как добираться в ту или иную страну, что нужно попробовать и чего стоит избегать.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: "Мексиканські хроніки. Історія однієї мрії" , "Подорож на Пуп Землі" , "Любов і піраньї" , "Навіжені в Перу" .

Ирина Цилык

Ирина Цилык – коренная киевлянка. Свой творческий путь начинала в поэзии и кинематографе. Выпустила 8 книг и сняла три короткометражные фильмы. Автор слов песни "Повертайся живим", которую выполняют группы "Сестры Тельнюк" и "Коzак System".

Поэзия Ирины Цилык невероятно женская, лирическая и искренняя. Впрочем, как и сама писательница.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: сборники стихов "Ці" и "Глибина різкості" , а также книгу для детей "МІСТОрія однієї дружби" .

Юрий Винничук

Один из самых плодовитых представителей современной украинской литературы, за количество проданных книг удостоился награды "Золотые писатели Украины". Автор нескольких литературных мистификаций, составитель антологий фантастики и сказок, переводчик. Работал редактором известной газеты "Post-Поступ", куда дописывал материалы под псевдонимом Юзьо Обсерватор.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: "Діви ночі" , "Мальва Ланда" , "Весняні ігри в осінніх садах" , "Танго смерті" .

Любко Дереш

В течение последних лет писатель редко выступает с новыми художественными текстами. А в начале двухтысячных он был одним из самых популярных авторов. Свой первый роман под названием "Культ" опубликовал в восемнадцатилетнем возрасте. Главными героями его произведений являются подростки, которые влюбляются, употребляют галлюциногенные вещества и ищут себя.

Что стоит прочесть: ранние произведения "Поклоніння ящірці" , "Архе" , "Намір!" , "Трохи пітьми" .

Ирен Роздобудько

Писательница уверенно занимает нишу "дамской литературы". Почти каждый год у нее выходят новые книги, ориентированные на широкую аудиторию. За свою плодовитость и популярность удостоена награды "Золотые писатели Украины". Автор работает в различных жанрах. Среди ее книг есть детективы, психологические триллеры, драмы, путевой очерк и т. п. Поэтому каждый читатель, ищущий легкого чтива дорогой в метро, маршрутке или автобусе, сможет найти для себя что-то подходящее.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: "Ґудзик" , "Зів"ялі квіти викидають" , "Пастка для жар-птиці".

Наталья Сняданко

В 2004 году в Польше была опубликована повесть Натальи Сняданко "Колекція пристрастей, або Пригоди молодої українки", сразу же ставшая бестселлером. В своих текстах автор часто касается проблем гастарбайтерства украинцев и роли женщины в обществе.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: "Сезонний розпродаж блондинок" , "Гербарій коханців" , "Фрау Мюллер не налаштована платити більше" .

Юрий Покальчук

О таких как он говорят "человек-оркестр". Писатель знал 11 иностранных языков, посетил 37 стран. В его украинских переводах увидели свет произведения Эрнеста Хемингуэя, Джерома Сэлинджера, Хорхе Борхеса, Хулио Кортасара, Жоржи Амаду.

В 90-х гг. вместе с группой "Мертвий півень" основал музыкальный проект – "Вогні Великого Міста".

Более двадцати лет писатель занимался проблемами несовершеннолетних преступников, а также снял документальный фильм о колонии для несовершеннолетних под названием "Зона особого внимания".

Его произведение "Те, що на споді" считается первой украинской эротической книгой. В том же духе написаны и другие тексты автора: "Заборонені ігри", "Час прекрасний", "Анатомія гріха". Уверена, что они придутся по вкусу широкой аудитории.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: "Заборонені ігри" , "Час прекрасний" , "Анатомія гріха" .

Подписывайтесь на #Буквы в Telegram и Viber . Самые важные и свежие новости - вы узнаете первыми!

Современную украинскую литературу творят писатели новой генерации, такие как: Юрий Андрухович, Александр Ирванец, Юрий Издрик, Оксана Забужко, Николай Рябчук, Юрий Покальчук, Константин Москалец, Наталка Белоцерковец, Василий Шкляр, Евгения Кононенко, Андрей Курков, Иван Малкович, Богдан Жолдак, Сергей Жадан, Павел Иванов-Остославский, Александра Барболина и другие.

Юрий Андрухович – один из самых известных украинских культурных деятелей. Его произведения пользуются большой популярностью не только в Украине, но и за рубежом.Книги и публицистические труды Андруховича переводятся и издаются во многих странах Европы.

1993г.: Лауреат литературной премии Благовист

1996г.: Премия Рея Лапики

2001г.: Премия им.Гердера

2005г.: Получил специальную премию в рамках награждения Премией Мира им. Эриха-Марии Ремарка

2006г.: Премия "За европейское взаимопонимание" (Лейпциг, Германия)

Западная критика определяет Андруховича как одного из самых ярких представителей постмодернизма, сравнивая по значимости в мировой литературной иерархии с Умберто Эко. Его произведения переведены на 8 европейских языков, в том числе роман “Перверзия” опубликован в Германии, Италии, Польше. Книга эссе издана в Австрии.

Александр Ирванец - поэт, прозаик, переводчик. Родился 24 января 1961 года во Львове. Жил в Ровно. В 1988 году закончил Московский литературный институт. Автор 12 книг, 5 из которых - поэтические сборники. Сотрудничал со многими периодическими изданиями. Сейчас имеет авторскую рубрику в журнале «Украина». Один из учредителей популярного общества «Бу-Ба-Бу», в состав которого входили также Юрий Андрухович и Виктор Неборак. А. Ирванец преподает в Острожской академии. Живет в Ирпене.

Юрий Издрык

В 1989 основал журнал «Четвер», который с 1992 года редактирует вместе из Юрием Андруховичем.

Активно включился в художественную жизнь в конце 1980-х. Принимал участие в многих выставках и акциях, работал над оформлением книжек и журналов, записывал музыку. В тот же время появились первые публикации - цикл рассказов «Последняя война» и поэтический цикл «Десять стихов о Родине». Кое-что позднее публиковалось в варшавскому журнале «Отрыжка». Знакомство с писателем Юрием Андруховичем, а также объединение вокруг журнала «Четвер» молодых ивано-франковских авторов оказалось важным фактором в формировании Издрыка как писателя. Результатом был выход из «контркультурного подполья» и первая «легитимная» публикация в журнале «Сучаснисть» повести «Остров Крк». Повесть была положительно оценена критикой и со временем появилась в польском переводе в «Lіteratura na Swіecіe».

Выступает также как художник (ряд коллективных и персональных выставок) и композитор (два концерта для фортепиано, музыкальная композиция «Средневековый зверинец» на стихи Юрия Андруховича)

Проза: Остров Крк, Воццек, Двойной Леон, AMTM, Флешка.

Переводы: Чеслав Милош «Родственная Европа», вместе с Лидией Стефановской.

Оксана Забужко – один из немногих украинский писателей, которые живут на гонорары от написанных книг. Хотя, значительная доля дохода - все же от книг, изданных за рубежом. Произведения Забужко смогли завоевать европейские страны, а также нашли своих приверженцев в США,более того – в ряде экзотических стран.

В 1985 году вышел первый сборник стихотворений Забужко «Травневий іній”.

Оксана Забужко - член Ассоциации украинских писателей.

В августе 2006 года журнал «Корреспондент» включил Забужко в число участников рейтинга ТОП-100 „Самых влиятельных людей в Украине”, до этого в июне книга писательницы «Let my people go» возглавила список «Лучшая украинская книга», став выбором читателей Корреспондента №1.

Юрий Покальчук - писатель, переводчик, кандидат филологических наук, член Национального союза писателей с 1976 года. С 1994 по 1998 гг. - председатель иностранного отделения НСПУ. В 1997-2000 гг. - президент Ассоциации украинских писателей.

В СССР был первым переводчиком аргентинского писателя-культоролога Хорхе Луиса Борхеса. Кроме него, переводил Хэмингуэя, Селинджера, Борхеса, Кортасара, Амаду, Марио Варгаса Льосу, Киплинга, Рембо и множество других, написал более 15 художественных книг.

Автор книг «Хто ти?», «І зараз, і завжди», «Кольорові мелодії», «Кава з Матагальпи», «Великий і малий», «Шабля і стріла», «Химера», «Те, що на споді», «Двері в…», «Озерний вітер», «Інший бік місяця», «Інше небо», «Одіссей, батько Ікара», «Вони кажуть», «Час прекрасний».
Среди самых известных книг Покальчука - «Такси блюз», «Окружная дорога», «Запрещенные игры», «Дурманящий запах джунглей», «Камасутра».

Константин Москалец - поэт, прозаик, литературный критик, музыкант.

Один из основателей бахмачской литературной группы ДАК. Служил в армии, работал на радиозаводе в Чернигове, был участником Львовского театра-студии «Не журись!», выступая, как автор-исполнитель собственных песен. Лауреат первого всеукраинского фестиваля «Червона рута» (1989) в номинации «авторская песня». Автор слов и музыки известной в Украине песни «Она» («Завтра прийде до кімнати...»). Член Национального союза писателей Украины (1992) и Ассоциации украинских писателей (1997). С 1991 г. живет в селе Матеевке в собственноручно построенной Келье Чайной Розы, занимаясь исключительно литературным трудом.

Константин Москалец - автор поэтических книг «Думы» и «Songe du vieil pelerin» («Песня старого пилигрима»), «Ночные пастухи бытия» и «Символ розы», книги прозы «Ранняя осень», философской и литературной эссеистики «Человек на льдине» и «Игра длится», а также книги дневниковых записей «Келья чайной розы».

Проза Константина Москальца переведена на английский, немецкий и японский языки; на сербский и польский, переведены многочисленные стихотворения и эссе.

Лауреат премий им. А.Белецкого (2000), им. В.Стуса (2004), им. В.Свидзинского (2004), им. М.Коцюбинского (2005), им. Г.Сковороды (2006).

Наталка Белоцерковец – ее первая книга стихов «Баллада о непобежденных» была опубликована в 1976 году, когда она была еще студенткой. Коллекции стихов Подземный пожар (1984) и Ноябрь (1989) стали реальными признаками украинской поэтической жизни 1980-ых. Ее тщательная, изысканная лирика стала серьезным конкурентом для мощных мужских стиховпоколения 1980-ых. Для всего молодого поколения поcтчернобыльской Украины ее стихотворение "Мы Не Умрем в Париже" явилось своего рода молитвой. Ее имя часто ассоциируется с этим стихотворением, хотя она написала много других замечательных стихов. Последнюю книгу Белоцерковец Аллергия (1999) считают пиком ее поэзии.

Василий Шкляр

Один из самых известных, читаемых и «мистических» современных писателей, «отец украинского бестселлера». Закончил филологические факультеты Киевского и Ереванского университетов. Еще будучи студентом, в Армении написал свою первую повесть «Снег», а в 1976 году уже вышла книга, и его приняли в Союз писателей. Армения, конечно же, навсегда осталась в его душе, она оставила след в его мировоззрении, сознании, ощущениях, ведь он жил в этой стране в годы юности, в пору своего становления как личности. Во всех его книгах, повестях, романах встречаются армянские мотивы. После окончания университета вернулся в Киев, работал в прессе, занимался журналистикой, писал прозу и переводил с армянского языка. Первые переводы – это рассказы классика Акселя Бакунца, стихи Амо Сагияна, Вагана Давтяна, «Охотничьи рассказы» Вахтанга Ананяна. С 1988 по 1998 г. занимался политической журналистикой, бывал в «горячих точках». Этот опыт (в частности, подробности спасения семьи генерала Дудаева после его гибели) затем был отражен им в романе «Элементал». Вследствие несчастного случая на рыбалке попал в реанимацию, а после «возвращения с того света» за месяц написал свой самый известный роман «Ключ». За него Василий Шкляр получил несколько литературных премий (Гран-при конкурса остросюжетного романа «Золотой бабай», премии столичных журналов «Современность» и «Олигарх», премию международного конвента фантастов «Спираль столетий» и др.). Из них его самая любимая - «автор, чьих книг больше всего украли в магазинах». «Ключ» уже выдержал восемь переизданий, переведен на несколько языков, дважды издан на армянский, и в нем тоже есть армянские реалии. Шкляр возглавил издательство «Днепр», в рамках которого осуществляет издание своих переводов-адаптаций зарубежной и отечественной классики («Декамерон» Бокаччо, «Тарас Бульба» М. Гоголя, «Повія» П. Мирного) - в сокращенном виде и современным языком, без архаизмов, диалектизмов и пр.

Вышло около двух десятков его книг прозы, которые переводились на русский, армянский, болгарский, польский, шведский и другие языки.

Евгения Кононенко

Писательница, переводчик, автор более 10 изданных книг. Работает научным сотрудником Украинского центра культурных исследований. Лауреат премии им. Н.Зерова за перевод антологии французского сонета (1993). Лауреат литературной премии «Гранослов» за сборник поэзий. Автор новелл, детских книг, повестей, романов и многих переводов. Отдельные новеллы Кононенко переведены на английский, немецкий, французский, финский, хорватский, белорусский и русский языки.

Готовится книжное издание сборника новел Кононенко в России.

По аналогии с Бальзаком, который всю жизнь писал «Человеческую комедию», Евгению Кононенко можно назвать демиургом «киевской комедии». Но в отличие от французского классика, жанровые формы тут значительно меньше, а средства компактнее.

Андрей Курков (23 апреля 1961, Ленинградская область) - украинский писатель, преподаватель, кинематографист. Писать начал ещё в старших классах школы. Окончил школу переводчиков с японского языка. Работал редактором издательства «Днепр». С 1988 член английского Пен-клуба. Ныне он является автором 13 романов и 5 книг для детей. С 1990-х годов все произведения Куркова на русском языке на Украине выходят в издательстве «Фолио» (Харьков). С 2005 года произведения Куркова в России публикуются в издательстве «Амфора» (Санкт-Петербург). Его роман «Пикник на льду» продан на Украине тиражом 150 тысяч экземпляров - больше, чем книга любого другого современного писателя Украины. Книги Куркова переведены на 21 язык.

Курков - единственный писатель постсоветского пространства, чьи книги попали в топ-десятку европейских бестселлеров. В марте 2008-го года роман Андрея Куркова «Ночной молочник» вошел в «длинный список» российской литературной премии «Национальный бестселлер». Работал сценаристом на киностудии А. Довженко. Член Союза кинематографистов Украины (с 1993) и Национального союза писателей (с 1994). С 1998 - член Европейской киноакадемии и постоянный член жюри премии Европейской киноакадемии «Феликс».

По его сценариям поставлено свыше 20 художественных и документальных фильмов.

Книги: Не приведи меня в Кенгаракс, 11 необыкновенностей,Бикфордов мир,Смерть постороннего,Пикник на льду,Добрый ангел смерти, Милый друг, товарищ покойника, География одиночного выстрела, Последняя любовь президента, Любимая песня космополита, Приключения чепухоносиков (детская книга), Школа котовоздухоплавания (детская книга), Ночной молочник.

Сценарии: Выход, Яма, Воскресное бегство, Ночь о любви, Елисейские поля, Клякса, Смерть постороннего, Приятель покойника.

Иван Малкович - поэт и книгоиздатель, - автор сборников Білий камінь, Ключ, Вірші, Із янголом на плечі. Его стихотворения стали символом поколения 80-х (рецензию на первый сборник стихов написала Лина Костенко). Малкович - директор детского издательства А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА. Издает детские книги. Известеннепреклонными убеждениями не только в отношении качества книги, но и языка – все книги издаются исключительно на украинском языке.

Одним из первых в Украине начал завоевывать зарубежный рынок - права на книги А-БА-БА проданы ведущим издательствам десяти стран мира, в том числе такому гиганту книжного рынка, как Alfred A. Knopf (Нью-Йорк, США). А русские переводы Снежной Королевы и Сказок туманного Альбиона, права на которые купило издательство Азбука (Санкт-Петербург), вошли в десятку самых продаваемых в России.

А-БА-БА,одно из самых номинированных издательств в Украине. Его книги 22 раза завоевывали гран-при и занимали первые места на Всеукраинском форуме издателей во Львове и в рейтинге Книжка року. Кроме того, они стабильно лидируют в рейтингах продаж по Украине.

Жолда ́ к Богда ́ н Алексеевич (1948) - украинский писатель, сценарист, драматург.

Закончил филологический факультет Киевского государственного университета им. Т. Г. Шевченко (1972). Был ведущим нескольких телевизионных программ на Ут-1 и канале «1 + 1» и еженедельной радиопередачи на первом канале Национального радио «Брехи - литературные встречи с Богданом Жолдаком». Работает на киностудии «Рось» при АО "Компания «Рось», выкладывает сценарное мастерство на кинофакультете Киевского государственного института театрального искусства им. И.Карпенко-Карого. Член Национального союза писателей Украины и Национального союза кинематографистов Украины и объединения «Кинопис».

Книги: «Спокуси», «Яловичина», «Як собака під танк», «Бог буває», «Антиклімакс».

СергейЖадан - поэт, прозаик, эссеист, переводчик. Вице-президент Ассоциации украинских писателей (с 2000 года). Переводит поэзию с немецкого (в том числе Пауля Целана), английского (в том числе Чарлза Буковски), белорусского (в том числе Андрея Хадановича), русского (в том числе Кирилла Медведева, Данилу Давыдова) языков. Собственные тексты переводились на немецкий, английский, польский, сербский, хорватский, литовский, белорусский, русский и армянский языки.

В марте 2008 года роман Жадана «Anarchy in the UKR» в русском переводе вошел в «длинный список» российской литературной премии «Национальный бестселлер». Номинатором выступил писатель из Санкт-Петербурга Дмитрий Горчев. Также эта книга в 2008 году вошла в шорт-лист и получила почетную грамоту конкурса «Книга года» на Московской международной книжной выставке-ярмарке.

Поэтические сборники: Цитатник, Генерал Юда, Пепсі, Вибрані поезії, Балади про війну і відбудову, Історія культури початку століття, Цитатник, Марадона, Ефіопія.

Проза: Біґ Мак (сборник рассказов), Депеш Мод, Anarchy in the UKR , Гімн демократичної молоді.

Павел Иванов-Остославский - поэт, публицист, историк-краевед, общественный даятель. В 2003 году Павел Игоревич опубликовал свой первый поэтический сборник "Святилище огня". Эта книга позднее переиздавалась несколько раз. В 2004 году Павел Иванов-Остославский организовал и возглавил в Херсоне Областной филиал Международной ассоциации русскоязычных литераторов, а также областной филиал Союза писателей Юга и Востока Украины; стал редактором поэтического альманаха "Млечный Путь". В этом же году поэт опубликовал стихотворный сборник "Ты и Я".

2005 год – лауреат Первого Всеукраинского литературного фестиваля "Пушкинское кольцо" в номинации "За аристократизм творчества".

2006 год - лауреат Международной литературной премии имени Николая Гумилёва (присуждается центральной организацией Международной ассоциации русскоязычных литераторов). Эта награда была присуждена поэту за дебютный сборник "Святилище огня".

В 2008 году Павел Иванов-Остославский становится председателем жюри Всеукраинской независимой литературной премии "Арт-Киммерик".

Поэт является членом Межрегионального союза писателей Украины, Союза русских журналистов и литераторов Украины, Конгресса русскоязычных литераторов Украины. Его стихи и статьи публикуются в газетах и журналах: "Московский Вестник", "Булава", "Отражение", "Херсонський вісник ", "Гривна", "Таврийский Край", "Русское Просвещение" и др.

Александра Барболина

Является членом Межрегионального союза писателей Украины, Союза писателей Юга и Востока Украины, Конгресса русскоязычных литераторов Украины и Международной ассоциации русскоязычных литераторов, заместитель председателя жюри Всеукраинской Независимой литературной премии "Арт-Киммерик".

Творчеству поэтессы присущи лиризм и техничность. В её сборнике стихов «Любовь, как божья благодать», изданном в 2000 году, присутствует тема сокровенных отношений между мужчиной и женщиной. Автор касается в своих стихах глубинной психологии этих отношений. Художественный мир Александры Барболиной исполнен благородства. Камерность стихов поэтессы наводит на мысль о том, что для её лирической героини любовь подобна драгоценному нектару, заключённому в чашу. Эту чашу нужно нести осторожно, не расплескав ни капельки, иначе нектара не хватит, чтобы утолить жажду любви.

Более поздние стихи Александры Барболиной – это сложный поиск внутренней гармонии, стремление автора к постижению своего истинного предназначения.

Александра Барболина отдаёт предпочтение поэтическим миниатюрам. Её творческое кредо: писать о сложном – кратко и, по возможности, просто.